pátek 26. října 2007

Překlad B-T textů a zamyšlení se nad nimi

Po velmi, velmi dlouhé době jsem se zase vrátila ke svým Buck-Tick stránkám a překladům. Sice tu mám už několik měsíců rozdělané interview z Fish-Tanku (oficiální fanklub), kde mi chybí tak půlka Hisashiho a Tolla, ale nějak se mi k tomu nechce. Hold zase ten Hisa-chan x_X

Rozhodla jsem se tedy pro překlad nějakého alba a vzhledem k tomu, že mi tu posledních pár dní hrají věci z období 1987-93, padla volba na Darker Than Darkness (D-T-D). - texty zde.

Tohle album by se podle mého dalo považovat za přelomové a to v mnoha ohledech. Atsushiho hlas už nezní tak mladě a pisklavě jako u těch dřívějších, spíše zde začíná jeho transformace do toho úžasného, jedinečného sexy hlasu, který můžeme slyšet dnes.

Anglických slovíček, jež měly s ostatním textem jen málo společného, také naštěstí začalo radikálně ubývat, což mi značně ušetřilo čas. Nemusela jsem 4 hodiny přemýšlet, jak z něčeho stupidně znějícího udělat něco....méně stupidně znějícího (o tom, že tyhle úvahy jsou pak stejně k ničemu, se raději nezmiňuji).

Další věcí, která mi usnadnila život, i když ta už se hošanů příliš netýká, je fakt, že D-T-D je komplet přeložené do angličtiny na stránkách This Is Not Greatest Site, na nichž dle mého soudu spolupracují osoby znalé obou jazyků. Předešlá alba u nich bohužel nenajdete. Jediné překlady, co jsem viděla, jsou na B-T komunitě na LJ, kde je překládá někdo z ne-anglicky mluvící země a je to na té angličtině znát. Občas prostě nevím, co tím chtěl autor říct T__T

Nejvíc zabrat mi dala píseň Ao no Sekai, nad kterou jsem skutečně seděla dlouho a výsledek je stejně mizerný. Dle mého je z ní strašně cítit angličtina, ale vzhledem k tomu, že jsem se o její překlad pokoušela včera a dnes opět úplně od začátku a bez úspěchu, tak už s tím asi nehnu. Alespoň ne teď.

Jejím přesným opakem byla Yuuwaku - ah, kdybych jen tušila, jak nádherný text má, milovala bych ji více než doposud! Její melodie je značně bluesová, což dle mého k Atsushimu sedne. Důkazem toho je píseň Cabaret z alba 13kai wa Gekkou (2005), i když ta textově pojednává o trochu něčem jiném. Zatímco Cabaret je provokativní a sexy, Yuuhwaku je velice smutná píseň o muži, který se chce zabít. Projevuje se zde tedy spíše ta dekadentní část Atsushiho, jíž zbožňuji asi ze všeho nejvíc.

Hisa-chan se tu může pochlubit jen dvěma texty - Kamikaze a Madman Blues. Obě se mi kupodivu překládaly vcelku hezky, což u něj není pravidlem.

Zatímco Madman Blues pokládám za textově velmi slabou, přestože myšlenka je dobrá, v Kamikaze můžu pochválit nejen ideu, ale i její zpracování. Když už od něj něco přeložím, musím nad tím alespoň na chvilku zapřemýšlet, hledat skryté významy mezi řádky. U toho chlapa prostě myš nikdy neví, co ještě může objevit ^^

Když už jsme u toho zamýšlení se nad texty, vzpomněla jsem si na dnešní debatu s Rackem (jedna z mých známých - Zdravím, manželko XD). Přeposílala jsem jí totiž jeden řádek z písně D-T-D, který mi dal skutečně zabrat. Racek se tomu upřímně zasmála, že jí to nepřipadá příliš smysluplné. Upřímně, v tomhle případě význam unikal i mě. V každém případě se mi tak podařilo převést debatu na B-T. Naneštěstí se ukázalo, že je Racek v jistém ohledu stejný jako Sarah - nemá naprosté pochopení pro poezii plnou metafor, takže jsem já, milovník Baudelaire, opět zůstala nepochopena x_X

Mimo jiné jsem jí také udělala menší přednášku o tom, v čem se liší Hisa-chanův a At-chanův styl psaní.

Atsushi je básník a to tělem i duší. K vyjádření svých myšlenek využívá květnatých slov, eufemismů, prostě se je nesnaží vyjádřit přímo. Ano, i on holduje Baudelairovi a zřejmě právě tady čerpá svou inspiraci. Proto ho čtu stejně jako výše zmíněného básníka - nejdu po významu jednotlivých slov, ale po oněch snových obrazech, které vytváří a které ve mě vyvolávají pocity.

Hisashiho styl je diametrálně odlišný. On raději sází na údernost a přímost. Nechce, aby se k vám význam jeho slov nenápadně vplížil bez vašeho vědomí, ale aby k vám přišel a nakopl vás. Nevím proč, ale vždycky se mi v souvislosti s ním vybaví slovo kyber-punk XD

Ani u něj se ale pravý smysl jeho slov neodhaluje snadno, protože pokud mají ti dva něco společného je to záliba v narážkách, dvojsmyslech a metaforách. Nad jejich texty se prostě musíte zamyslet. Možná dojdete ke zcela jinému významu, než jaký byl původně zamýšlen, ale jak se říká, nikdo nemůže vědět, co tím chtěl básník říct a B-T nejsou naštěstí součástí školních osnov, takže se nikdy nedočkám toho, jak je vykládá jedna nejmenovaná češtinářka, jež byla toho názoru, že jen ten její výklad je vždy správný.

Jejich texty jsou jedním z mnoha důvodů, proč je považuji za jedinečné. Na současné populární hudební scéně bohatě stačí, když vám tam kdosi s platinovými řetězy kolem krku 16x zopakuje bezvýznamné "I love you, baby" a k tomu hodí hudbu z písničky, kterou zrovna slyší v rádiu. S B-T tomu tak není. Ano, samozřejmě, po 20 letech tvorby se i u nich občas projeví náznak sebevykrádání, i u nich se dají nalézt slabší věci, které by měli hošani zakopat někam pod postel a už je nevytahovat, ale v poměru k těm dobrým věcem jde o zanedbatelnou část. Jejich texty jsou uměleckým dílem, poezií a já si troufám říct, že tímhle se může pochlubit jen velmi málo interpretů.


4 komentáře:

SarahAlex řekl(a)...

Tak já poezii nemám ráda obecně, jen ji... píšu. :oD Ale číst? Eh, ne. :oD
A jako už kolikrát musím podotknout, že mě daleko víc sedí Hisashiho styl ("Go, Hisashi, go!") - protože není jako At-chan, že by sebou plácnul do bahna, pomazal se s ním a volal "Hele, já se tady topííím! Všímá si mě někdoooo?". Imai když je v depce, zařve prostě "Fuck!!! Zase to po... bláto!". :oD To je můj styl. :oD

T'Sal řekl(a)...

SA: My dvě jsme si je v tomhle hezky rozhodily. To já se zase radši budu plácat v tom bahně spolu s Atsushim...znáš mě, bez traverzy na krku to není ono XDDD

SarahAlex řekl(a)...

Jasný, někdo nosí na krku přívěsky, někdo... traverzy. :oD Proti gustu... :oD

A ačkoli je At-chan krásný, super sexy exemplář, nejsem si jistá, jestli bych s ním úplně vycházela. Jako obecně, pokud je chlap inteligetní, vyhovuje mi jako přítel (ve smyslu kamarád) víc, než většina žen, ale u Atsushiho nevím. Nepochybuji teď o jeho inteligenci, jen.. je zvláštní, a to diametrálně odlišným způsobem, než já. Na druhou stranu ale zase věřím, že s Hisashim by nebylo nemožné najít společnou řeč. ;o)

T'Sal řekl(a)...

Já s Hisa-chanem bychom se sežrali, to je bez debaty XDDDD